Utilisation et entretien

Gamme de couteaux

CZ
Nerezová ocel. Remonté à la surface : Uchovávejte mimo dosah dětí. Nepoužívejte ocílku na vroubkované nože s ostřím.Tipy na údržbu : Následuje několik důležitých tipů pro péči o nože a nůžky. Drsné chemické látky z čisticího prostředku do myčky a cyklus sušení mohou poškodit nože a nůžky a proto doporučujeme mytí ručně pod tekoucí vodou s použitím jemného čisticího prostředku. Po omytí opatrně osušte nože a nůžky pomocí tkaniny a uložte na bezpečné místo. Záruka na výrobní vady v délce 5 let. Ačkoli nože lze mýt v myčce, doporučujeme je mýt ručně. Při krájení mražených potravin se čepel rychle tupí a může dojít k jejímu trvalému poškození. Doporučujeme potraviny před krájením rozmrazit.

DE
Edelstahl. Vorsicht : Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. L'acier inoxydable ne doit pas être utilisé pour les enfants ayant des problèmes de peau. Conseils pratiques : Dans les pages qui suivent, vous trouverez quelques conseils importants concernant la santé de votre chien et de votre chat. Si les propriétés chimiques agressives des huiles minérales et la durée de conservation des huiles minérales peuvent détériorer vos vêtements, nous vous conseillons de les laver à la main dans de l'eau plate avec un produit de nettoyage doux. Trocknen Sie die Messer und Scheren nach dem Waschen sorgfältig mit einem Tuch ab und bewahren Sie an einem sicheren Ort auf. 5 Jahre Garantie gegen Herstellungsfehler. Obgleich die Messer spülmaschinenfest sind, empfehlen wir, sie only per Hand abzuwaschen. Die Klinge kann beim Schneiden gefrorener Lebensmittel schnell stumpf und dauerhaft beschädigt werden. Diese sollten vor dem Kleinschneiden aufgetaut werden.

EN
Acier inoxydable. Avertissement : Tenir hors de portée des enfants. L'affûteur ne doit pas être utilisé sur des couteaux à bords dentelés. Conseils d'entretien : Voici quelques conseils importants pour l'entretien de vos couteaux et ciseaux. Les produits chimiques agressifs du détergent pour lave-vaisselle et le cycle de séchage pouvant endommager vos couteaux et ciseaux, nous vous recommandons de les nettoyer à la main sous l'eau courante avec un détergent doux. Après le lavage, séchez soigneusement les couteaux et les ciseaux avec un chiffon et rangez-les dans un endroit sûr. Garantie de 5 ans contre les défauts de fabrication. Bien que les couteaux puissent être lavés au lave-vaisselle, nous recommandons de les laver à la main. La coupe d'aliments congelés émousse rapidement la lame et peut l'endommager de façon permanente. Il est recommandé de décongeler les aliments avant de les couper.

ES
Acero inoxidable. Advertencia : Mantener fuera del alcance de los niños. No debe usarse el afilador en los cuchillos con filo dentado. Conseils de conservation : Los siguientes son algunos consejos importantes para el cuidado de sus cuchillos y tijeras. Puesto que los productos químicos agresivos del detergente de lavavajillas y el ciclo de secado pueden dañar sus cuchillos y tijeras, le recomendamos que lave a mano con agua corriente y un detergente suave. Seque cuidadosamente los cuchillos y tijeras con un paño después de lavar y guárdelos en un lugar seguro. Garantía de 5 años contra defectos de fabricación. Aunque es seguro lavar los cuchillos en el lavavajillas, recomendamos que mejor se laven a mano. Cortar alimentos congelados desafilará rápidamente la hoja y podría dañarla permanentemente. Il est recommandé de retirer les aliments avant de les couper.

FR
Inox. Avertissement : À conserver hors de la portée des enfants. Ne pas utiliser l'aiguiseur sur les couteaux à lame dentelée. Conseils d'entretien : Voici quelques conseils importants pour l'entretien de vos couteaux et ciseaux. Les produits chimiques agressifs contenus dans les détergents pour lavage au lave-vaisselle et le cycle de séchage du lave-vaisselle peuvent endommager vos couteaux et vos ciseaux ; nous vous conseillons de les laver à la main en laissant couler l'eau et avec un détergent doux. Après avoir lavé les couteaux et les ciseaux, les sécher avec un chiffon et les ranger dans un lieu sûr. Garantie de 5 ans contre les vices de fabrication. Bien que les couteaux soient lavables au lave-vaisselle, nous vous recommandons de les laver à la main. Découpez des aliments congelés pourrait emousser la lame et pourrait l'endommager de manière définitive. Nous vous recommandons de décongeler les aliments avant de les couper. Les conditions de la garantie sont consultables sur le site suivant : http://www.tccglobal.com/fr/garantie/

GR
Ανοξείδωτο ατσάλι. Προειδοποίηση : Να φυλάσσεται μακριά από τα παιδιά. Το ακονιστήρι δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε μαχαίρια με δοντάκια. Συμβουλές φροντίδας : Τα παρακάτω είναι ορισμένες σημαντικές συμβουλές για τα μαχαίρια και τα ψαλίδια σας. Καθώς οι σκληρές χημικές ουσίες του απορρυπαντικού του πλυντηρίου πιάτων και ο στεγνός κύκλος μπορούν προκαλέσουν ζημιά στα μαχαίρια και τα ψαλίδια σας, συνιστούμε να τα καρίζετε με το χέρι κάτω από τρεχούμενο νερό χρησιμοποιώντας ήπιο απορυπαντικό. Στεγνώστε τα μαχαίρια και ψαλίδια προσεκτικά με ένα πανάκι μετά το πλύσιμο και φυλάξτε τα σε ασφαλές μέρος. Εγγύηση 5 ετών έναντι ελαττωμάτων κατασκευής. Παρόλο που τα μαχαίρια είναι ασφαλή για πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων, ως βέλτιστη επιλογή συνιστούμε να τα πλένετε στο χέρι. Η κοπή κατεψυγμένων τροφίμων θαμβλύνει γρήγορα τη λεπίδα και μπορεί να προκαλέσει μόνιμη ζημιά σε αυτήν. Συνιστάται να αποψύχετε τα τρόφιμα πριν από την κοπή.

IT
Acciaio inox. Attenzione : Tenere lontano dalla portata dei bambini. Suggerimenti per la cura : qui di seguito sono riportati alcuni consigli importanti per la cura dei coltelli. Si les colliers sont lavés dans des lavabos, il est préférable de les laver à la main. Étant donné que les substances chimiques agressives contenues dans les détergents et le cycle d'élimination des déchets risquent d'endommager les colliers, il est recommandé de les laver à la main dans de l'eau courante, en utilisant un détergent délicat. Après le lavage, essuyez soigneusement les colliers avec un chiffon et rangez-les dans un endroit sûr. Non utilizzare l'acciaino sui coltelli a lama seghettata. 5 anni di garanzia per difetti di produzione. L'utilisation de la machine pour étiqueter les aliments congelés peut provoquer des dégâts irréparables. Il est recommandé de nettoyer les aliments avant de les étiqueter.

NL
Roestvrij staal. Waarschuwing : buiten bereik van kinderen houden. Slijpstaal mag niet worden gebruikt voor getande messen. Conseils pour l'entretien : vous trouverez ici divers conseils utiles pour l'entretien de vos déchets et de vos produits. Si les produits chimiques agressifs de la viande et le processus de déshydratation peuvent endommager votre linge et vos vêtements, nous vous aidons à les nettoyer avec une main et un produit de déshydratation doux. Déposez les vêtements et les chaussures dans l'air ambiant sans les abîmer à l'aide d'une clé et mettez-les à l'abri. Garantie de 5 ans sur les défauts de fabrication. Si les vêtements sont conçus pour l'eau de pluie, il faut les laver à la main. Door het snijden van bevroren etenswaren wordt het mes snel bot en kan het permanent beschadigd raken. Nous vous invitons à vous rendre sur le site de l'appareil pour que vous puissiez le couper.

PL
Stal szlachetna. Uwaga : Trzymać poza zasięgiem dzieci. Noży z piłką nie należy ostrzyć ostrzałką. Wskazówki dotyczące konserwacji : Poniżej zebrano istotne wskazówki dotyczące konserwacji noży i nożyc. Jako że silne środki chemiczne z detergentów używanych w zmywarce oraz cykl suszenia mogą uszkodzić noże i nożyce, zalecamy ich mycie ręcznie pod bieżącą wodą, z użyciem łagodnych środków do mycia. Bezpośrednio po umyciu należy osuszyć noże i nożyce ścierką i odłożyć je w bezpieczne miejsce. 5 lat gwarancji na wypadek istnienia wad produkcyjnych. Noże nadają się do mycia w zmywarce, jednak zalecamy myć je ręcznie. Krojenie zamrożonej żywności powoduje szybkie stępienie ostrza i może je trwale uszkodzić. Zaleca się rozmrażanie żywności przed jej krojeniem.

PT
Aço inoxidável. Attention : ne pas laisser à la portée des enfants. O Afiador não deve ser usado em facas com serrilha. Recomendações : seguem-se alguns conselhos de utilização e cuidados a ter com as facas : recomenda-se limpar manuale sob eau corrente com um detergente suave, já que os produtos químicos dos detergentes de lavar louça e o ciclo de secagem podem danificar as facas. Après le lavage, séchez soigneusement les mains avec un chiffon et rangez-les dans un endroit sûr. Si les accessoires sont compatibles avec le lave-linge, il est recommandé de les laver à la main. Se cortar alimentos congelados irá danificar rapidamente a lâmina e de forma permanente. Il est recommandé de décongeler d'abord les aliments avant de les cuire.

RO
Oțel inoxidabil. Avertissement : Nu lăsați la îndemâna copiilor. Nu folosiți pila de ascuțit pentru cuțitele cu lamă zimțată. Instrucțiuni de întreținere : Următoarele informații reprezintă câteva sugestii importante referitor la modul de întreținere a cuțitelor și foarfecilor. Deoarece substanțele chimice agresive din detergenții folosiți în mașina se spălat vase, precum și ciclul acesteia de uscare pot deteriora cuțitele și foarfecile, recomandăm curățarea manuală, sub jet de apă, cu un detergent delicat. Uscați cu atenție cuțitele după spălare, cu o lavetă, și depozitați-le într-un loc sigur. 5 ani garanție pentru defectele de fabricație. Deși cuțitele pot fi spălate în mașina de spălat vase, recomandăm spălarea manuală. Tăierea alimentelor congelate va toci rapid lama și o poate deteriora permanent. Se recomandă să dezghețați alimentele înainte de tăiere.

Ciseaux pour enfants

CZ
Upozornění : ostré hrany - nůžky (věk 4+)
OPATRNOST Nebezpečí říznutí : Výrobek má funkční ostré hrany. Vždy držte čepele mimo prsty a tělo. Zacházet opatrně. Vous ne devez pas vous laisser distraire. Doporučujeme ruční čištění pod tekoucí vodou s jemným čisticím prostředkem. Osušte nůžky po umytí opatrně hadříkem a uložte na bezpečném místě.

DE
Warnung : scharfe Kanten - Schere (ab 4 Jahren)
VORSICHT Schnittgefahr : Ce produit a des parties fonctionnelles défectueuses. Halten Sie die Klingen immer von Fingern und Körper fern. Manipulez avec la main. Utilisation sous la supervision d'enfants. Nous vous conseillons de procéder à une réintégration de la main avec un produit de réintégration doux. Trocknen Sie die Schere nach dem Waschen sorgfältig mit einem Tuch ab und bewahren Sie an einem sicheren Ort auf.

FR
Avertissement concernant les bords tranchants - Ciseaux (4 ans et plus)
CAUTION Risque de coupure : Le produit a des bords tranchants fonctionnels. Gardez toujours les lames loin des doigts et du corps. Manipuler avec précaution. Utilisez-le sous la surveillance d'un adulte. Nous recommandons un nettoyage à la main sous l'eau courante avec un détergent doux. Après le lavage, séchez soigneusement les ciseaux avec un chiffon et rangez-les dans un endroit sûr.

ES
Precaución, borde afilado - Tijeras (+4 años)
PRECAUCIÓN Peligro de corte : el producto tiene bordes afilados. Mantenga siempre las cuchillas alejadas de los dedos y el cuerpo. Usar con precaución. Utilisez-le sous la surveillance d'un adulte. Recomendamos limpiar a mano con agua corriente y un detergente suave. Secar, con cuidado, los cuchillos y las tijeras con un paño después de lavar y guardar en un lugar seguro.

FR
Avertissement
de bord tranchant - Ciseaux (4 ans et plus)
MISE EN GARDE Risque de coupure : Le produit a des lames vives fonctionnelles. Gardez toujours les lames éloignées des doigts et du corps. Manipuler avec soin. Utiliser sous la surveillance d'un adulte. Nous vous recommandons de laver à l'eau courante avec un détergent doux. Après le lavage, séchez soigneusement les ciseaux avec un chiffon et rangez-les dans un endroit sûr.

GR
Προειδοποίηση
για αιχμηρά άκρα - Ψαλίδι (ηλικίες 4+)
ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος κοπής : Το προϊόν έχει λειτουργικές αιχμηρές άκρες. Κρατάτε πάντα τις λεπίδες μακριά από τα δάχτυλα και το σώμα. Χειριστείτε με προσοχή. Χρήση με την επίβλεψη ενηλίκου. Σας συνιστούμε να πλένετε στο χέρι κάτω από τρεχούμενο νερό με ένα ήπιο απορρυπαντικό. Στεγνώστε ψαλίδι προσεκτικά με ένα πανί μετά το πλύσιμο και φυλάξτε το σε ασφαλές μέρος.

IT
Avvertimento bordi taglienti - Forbici (dai 4 anni in su)
ATTENZIONE Pericolo di taglio : il prodotto ha lame affilate funzionali. Tenez toujours les lames à distance des pieds et du corps. Manipulez avec précaution. Utilisez-le sous la surveillance d'un adulte. Il est recommandé de se laver à la main sous l'eau courante avec un détersif délicat. Après le lavage, asciurez soigneusement les objets avec une poêle et conservez-les dans un endroit sûr.

NL
Waarschuwing voor scherpe randen - Schaar (leeftijd 4+)
VOORZICHTIG Snijgevaar : Le produit est doté d'un système de ventilation fonctionnel. Placez le levier de vitesse à l'extérieur de l'endroit où se trouvent les valves et la liqueur. Voorzichtig behandelen. Utilisez une bouteille de gaz. Remettre en place avec la main de l'eau stromique et éventuellement un léger liquide de rinçage. Déposez l'appareil sur la surface gelée à l'aide d'une brosse et fixez-le sur une surface plane.

PL
Ostrzeżenie o ostrych krawędziach - nożyczki (od 4 roku życia)
UWAGA Ryzyko przecięcia : Produkt posiada funkcjonalne ostre krawędzie. Zawsze trzymaj ostrza z dala od palców i ciała. Postępuj ostrożnie. Używaj pod nadzorem osoby dorosłej. Ponieważ agresywne chemikalia z detergentu do zmywarek i cykle suszenia mogą uszkodzić noże i nożyczki, zalecamy czyszczenie ręczne pod bieżącą wodą z łagodnym detergentem. Po umyciu nożyczki należy dokładnie osuszyć ściereczką i przechowywać w bezpiecznym miejscu.

PT
Aviso de Ponta Afiada - Tesoura (A partir de 4 anos)
CUIDADO Risque de corte : O produto possui pontas afiadas funcionais. Mantenha sempre as lâminas longe dos dedos e do corpo. Manuseie com cuidado. Utilisez-le sous la surveillance d'un adulte. Recomendamos a limpeza à mão em água corrente com um detergente neutro. Seque as facas e tesouras cuidadosamente com um pano após a lavagem e guarde num local seguro.

RO
Avertissement
privind margini ascuțite - foarfece (vârsta peste 4 ani)
PRECAUŢIE Pericol de tăiere : Produsul are margini ascuțite funcționale. Țineți întotdeauna lamele departe de degete și corp. Manipulați cu grijă. Utilizați sub supravegherea unui adult. Vă recomandăm să curățați manual, sub apă curentă, cu un detergent ușor. Uscați cuțitele și foarfecele cu atenție cu o cârpă după spălare și păstrați-le într-un loc sigur.

Utilisation et entretien des ustensiles de cuisine pour les articles :

P510216 Poêle à frire 20cm

P510217 Poêle à frire 24cm

P510218 Poêle à frire 28cm

P510219 Stir Frypan 28cm

P510220 Poêle à crêpes 24cm

P510221 Casserole 16cm

P510222 Casserole 20cm

CZ
Pokyny k použití a péči - Před prvním použitím pánev umyjte horkou vodou s mycím prostředkem. Opláchněte a důkladně osušte. - Vyvarujte se používání ostrého nebo špičatého náčiní.

- Doporučujeme používat dřevěné nebo plastové náčiní. Vous pouvez utiliser votre carte de crédit. Viditelné stopy po používání (poškrábání) rozhodně žádným způsobem nezhoršují funkčnost nádobí.

- Nenechávejte prázdné nádobí přehřívat. Do prázdných rozpálených pánví nelijte tekutiny. Horkou pánev neodstavujte z ohně. Naopak vypněte přívod tepla a nechte nádobí zcela vychladnout. - Toto nádobí lze mýt v myčce. Pro zvýšení jeho životnosti ho však doporučujeme mýt ručně. - Nádobí před vložením do myčky nejprve opláchněte. - Tvrdost vody a agresivní mycí přípravky do myčky mohou omezit vlastnosti povrchové úpravy. Změna barvy na spodní části, okrajích a tepelné izolaci na rukojeti značí neškodnou hliníkovou oxidaci. - Než nádobí uložíte, vždy se ujistěte, že je důkladně osušené.

- Během skladování doporučujeme, aby byly pánve chráněny papírovou utěrkou nebo proložkou mezi pánve. - Před použitím nádobí si vhodnost použití vždy ověřte v pokynech k použití vydaných výrobcem varné desky. - Ujistěte se, že velikost plotýnky odpovídá velikosti dna nádobí (stejná velikost nebo menší). - Zajistěte, aby nádobí na povrchu varné desky nebo na plotýnce plynového sporáku stálo pevně a nemohlo se převrhnout. Une stabilité optimale est garantie, car les lignes de contact sont souples et ne peuvent pas être modifiées. - Umístěte nádobí tak, aby rukojeti nebyly nad zdrojem tepla. Il est temps de se réveiller, car les enfants ne peuvent plus se passer de leurs gombos.

- Velmi dlouhé zahřívání nebo přehřátí může zkrátit životnost nádobí. Nejlepších výsledků dosáhnete, pokud budete vařit na slabším nebo středním plameni. - Nenechávejte na rozpálené plotýnce nádobí bez dozoru, zejména při vaření s olejem. - V průběhu vaření nenechávejte v nádobí používané náčiní. - Při smažení v oleji naplňte nádobu maximálně do 2/3 její kapacity. Při smažení nepoužívejte poklice. - V nádobí neskladujte kyselé nebo slané potraviny po dobu delší než 24 hodin. - Při používání "vícezónové" indukční varné desky nádobí vždy umísťujte do jedné zóny a nikoli přes dvě různé. - Pokud používáte keramickou varnou desku, vždy po každém použití důkladně umyjte spodní stranu nádobí a povrch varné desky. Jinak mohou na povrchu desky vzniknout permanentní skvrny.

DE
Gebrauchs- und Pflegeanleitung - Pfanne vor dem ersten Gebrauch mit heißer Seifenlauge reinigen, abspülen und gründlich trocknen. - Scharfkantige oder spitze Kochutensilien vermeiden. - Nous vous conseillons d'utiliser des matériaux en bois ou en plastique, afin d'éviter la formation de cratères. Les impuretés (Kratzer) n'affectent en aucun cas le fonctionnement des appareils de chauffage. - Ne pas utiliser le produit dans un état inférieur. Keine Flüssigkeiten in überhitzte leere Pfannen gießen. Ne pas laisser le produit à la poubelle, mais laisser le troupeau s'écouler et le produit s'abîmer. - Ce produit est très résistant. Afin de réduire sa durée de vie, il est conseillé de le laver à la main. - Le produit ne doit pas être utilisé dans la machine à laver le linge. - Une eau très pure et des produits chimiques agressifs peuvent contribuer à améliorer les caractéristiques des images. Bei Verfärbung von Boden, Rand und Flammenschutz handelt es sich um unbedenkliche Aluminiumoxidation. - Produkt vor dem Aufbewahren immer sorgfältig abtrocknen. - Nous vous conseillons d'utiliser un rouleau de papier ou une pince à papier pendant le chargement. - Avant d'utiliser ce produit, tenez compte des conseils donnés par le fabricant. - Die Größe des Heizelementes sollte zur Größe des Pfannenbodens passen (gleich groß oder kleiner). - Pour que l'un des Kochgeschirrs puisse être utilisé, il doit être placé de manière stable sur le flanc du Koch ou sur les parties inférieures du corps du gaz. Für eine optimale Stabilität müssen die Griffe des Produktes an den Untersetzern ausgerichtet werden. - Produkt so aufstellen, dass sich die Griffe nicht über der Wärmequelle befinden. Griffe sollten nicht über den Rand des Kochfeldes hinausragen. - Übermäßig langes Erhitzen oder Überhitzen kann die Lebensdauer des Produktes verkürzen. Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque la dose est faible ou faible. - Kochgeschirr nicht unbeaufsichtigt auf dem heißen Kochfeld lassen ; dies ist besonders wichtig, wenn Öl verwendet wird. - Pendant la cuisson, ne laissez pas le Kochbesteck dans le Kochgeschirr. - Pour les fritures, le produit ne doit pas dépasser les 2/3 de son volume de remplissage. Pour les fritures, ne pas utiliser d'étiquette. - Ne pas utiliser de produits de consommation courante ou salés qui ne durent pas plus de 24 heures. - En cas d'utilisation de l'option "Mehrzonen", le produit doit être placé sur une seule zone et ne doit pas être placé sur deux zones à la fois. - En cas d'utilisation d'un appareil de chauffage au kérosène, il convient de veiller à ce que le corps de l'appareil et la partie supérieure de l'appareil ne soient pas endommagés après chaque utilisation, afin que l'appareil puisse être utilisé de manière durable.

FR
Instructions d'utilisation et d'entretien - Avant la première utilisation, lavez la casserole à l'eau chaude savonneuse, rincez-la et séchez-la soigneusement. - Évitez les ustensiles à bords tranchants ou pointus. - Nous vous recommandons d'utiliser des ustensiles en bois ou en plastique pour éviter les rayures. Les signes d'utilisation (rayures) n'altèrent en rien la fonction de l'ustensile de cuisson. - Ne laissez pas les articles surchauffer lorsqu'ils sont vides. Ne versez pas de liquides sur des casseroles vides surchauffées. Ne retirez pas la casserole chaude du feu mais éteignez le feu et laissez l'article refroidir. - Cet article peut être mis au lave-vaisselle. Le lavage à la main est recommandé pour augmenter la durabilité. - Rincez l'article avant de le placer dans le lave-vaisselle. - La dureté de l'eau et les détergents agressifs pour lave-vaisselle peuvent réduire les propriétés des revêtements. La décoloration du fond, du rebord et du pare-flamme est une oxydation inoffensive de l'aluminium. - Assurez-vous toujours que l'article est bien séché avant de le ranger. - Pendant le stockage, nous recommandons de protéger les poêles à frire avec une serviette en papier ou un protège-poêle. - Consultez toujours les instructions du fabricant de la table de cuisson avant d'utiliser cet article. - Assurez-vous que l'élément chauffant correspond à la taille du fond de l'article (taille identique ou inférieure). - Veillez à ce que les ustensiles de cuisson soient stables sur la surface de la table de cuisson ou sur les trépieds des tables de cuisson au gaz afin d'éviter tout basculement. Pour une stabilité optimale, alignez les poignées de l'article avec les trépieds. - Placez l'article de manière à ce que les poignées ne soient pas au-dessus de la source de chaleur. Évitez que les poignées ne dépassent le bord de la table de cuisson. - Un chauffage prolongé ou une surchauffe peut réduire la durée de vie de l'article. Pour de meilleurs résultats, utilisez toujours une chaleur faible à moyenne. - Ne laissez pas d'objets sans surveillance sur une table de cuisson chaude ; ceci est particulièrement important lorsque vous utilisez de l'huile. - Ne laissez pas d'ustensiles dans l'ustensile de cuisson pendant la cuisson. - Lorsque vous faites de la friture, ne remplissez pas l'article à plus des 2/3 de sa capacité. N'utilisez pas de couvercles pour la friture. - Ne pas utiliser pour conserver des aliments acides ou salés pendant une période supérieure à 24 heures. - Lorsque vous utilisez des plaques à induction "multizone", placez toujours l'article à l'intérieur d'une zone et non entre deux zones. - Lorsque vous utilisez une table de cuisson en céramique, veillez à ce que la base de l'ustensile de cuisson et la surface de la table de cuisson soient nettoyées après chaque utilisation, sinon la table de cuisson pourrait être marquée de façon permanente.

ES
Instrucciones de uso y cuidado - Antes de usar por primera vez, lave la sartén con agua caliente y jabón, enjuáguela y séquela a fondo. - Evitez d'utiliser des ustensiles avec des bords afilados ou puntiagudos. - Recomendamos el uso de utensilios de madera o plástico para evitar arañazos. Las marcas de uso (arañazos) no afectan en ningún modo al funcionamiento de la batería de cocina. - No permita que los artículos se recalienten cuando estén vacíos. No vierta líquidos en sartenes vacías sobrecalentadas. No retire la sartén caliente del fuego sino apague el fuego y deje que el artículo se enfríe. - Este artículo es apto para lavavajillas. Se recomienda lavar a mano para una mayor durabilidad. - Aclare el artículo antes de metlo en el lavavajillas. - La dureza del agua y la agresividad de los detergentes para lavavajillas podrían reducir las propiedades de los revestimientos. La decoloración del fondo, el borde y el protector de llama es solo oxidación inocua del aluminio. - Asegúrese siempre de que el artículo esté totalmente seco antes de almacenarlo. - Pendant l'entreposage, il est recommandé de protéger les semelles avec du papier de cuisine ou un protecteur de semelles. - Consulte siempre las instrucciones del fabricante de la placa de cocción antes de utilizar este artículo. - Veillez à ce que la taille de l'élément chauffant soit la même que celle de la partie inférieure de l'appareil (même taille ou taille inférieure). - Asegúrese de que la batería de cocina esté apoyada de manera estable en la superficie de la placa de cocción o en los trébedes de las placas de cocción de gas para evitar que se vuelque. Para mayor estabilidad, alinee las asas del artículo con los trébedes. - Coloque el artículo de manera que las asas no estén sobre la superficie de calor. Evitez que les coussinets ne dépassent le bord de la plaque de cuisson. - El calentamiento prolongado o recalentamiento podría acortar la vida útil del artículo. Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez toujours une flamme faible à moyenne. - Ne mettez pas d'ustensiles endommagés dans un récipient de cuisson chaud ; cela est particulièrement important lorsque vous utilisez de l'acétate. - Ne laissez pas d'ustensiles dans la batterie pendant la cuisson. - Cuando fría en una sartén honda, no llene el artículo más de 2/3 de su capacidad. No use tapas cuando fría en una sartén honda. - No la use para almacenar alimentos ácidos o salados durante un periodo superior a las 24 horas. - Cuando se use sobre placas de inducción "multizona", ponga siempre el artículo dentro de una zona y no ocupando dos zonas. - Cuando se use una placa de cocción de cerámica, debe prestarse una atención especial para garantizar que la base de la batería de cocina y la superficie de la placa de cocción se limpien después de cada uso, de otro modo, la placa de cocción podría quedar marcada permanentemente.

FR
Mode d'emploi et entretien - Avant toute première utilisation, laver la poêle à l'eau chaude savonneuse, la rincer et la sécher soigneusement. - Éviter les ustensiles tranchants ou pointus. - Nous vous recommandons d'utiliser des accessoires en bois ou en plastique afin d'éviter toute rayure. Des signes d'usures (rayures) nuisent en aucun cas au bon fonctionnement de votre ustensile de cuisson.

- Ne pas faire surchauffer ces articles s'ils sont vides. Ne pas verser de liquide dans une poêle vide trop chaude. Ne pas retirer la poêle chaude du feu mais arrêter le feu et laisser refroidir l'article.

- Cet article peut être lavé au lave-vaisselle. Pour accroître sa longévité, nous vous recommandons de le laver à la main. - Rincer cet article avant de le placer dans le lave-vaisselle. - La dureté de l'eau et l'agressivité de certains détergents pour lave-vaisselle peuvent réduire l'efficacité des revêtements. La décoloration du fond, du rebord et du diffuseur de chaleur est le résultat d'une oxydation d'aluminium qui est sans danger. - Toujours veiller à ce que le produit soit bien sec avant de le ranger. - Nous vous recommandons de protéger les poêles à frire à l'aide d'un papier absorbant ou d'un film protecteur. - Toujours se référer aux instructions du fabricant de la plaque de cuisson avant d'utiliser cet article. - S'assurer que la plaque de cuisson ait la même dimension que le fond de l'article (taille identique ou plus petite). - S'assurer que l'article soit posé de façon stable sur la plaque de cuisson ou sur les grilles de la plaque de cuisson au gaz, afin d'éviter qu'il ne bascule. Pour une stabilité optimale, aligner les poignées de l'article avec les grilles. - Positionner l'article de façon à ce que les poignées ne soient pas au-dessus de la source de chaleur. Éviter que les poignées ne dépassent le bord de la table de cuisson.

- Une exposition prolongée à la chaleur ou une surchauffe peuvent réduire la durée de vie du produit. Pour des résultats optimaux, toujours utiliser un feu doux ou moyen. - Ne pas laisser des articles sans surveillance sur une plaque de cuisson chaude, ceci est particulièrement important lorsque vous utilisez de l'huile. - Ne laissez pas d'accessoires dans vos ustensiles de cuisine pendant la cuisson. - Lorsque vous faites une friture, ne pas remplir la poêle de plus de 2/3 de sa contenance. Ne pas utiliser de couvercle pour les fritures. - Ne pas utiliser pour stocker des aliments acides ou salés pendant plus de 24 heures. - Lors de l'utilisation de plaques à induction "multizone", toujours placer le produit sur un foyer et pas à cheval sur deux foyers. - Lors de l'utilisation de plaques en céramique, une attention particulière doit être portée pour s'assurer que la base de l'ustensile de cuisine et la surface de la plaque de cuisson sont nettoyées après chaque utilisation. Sinon la plaque de cuisson pourra comporter des marques définitives.

GR
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας

- Πριν από την πρώτη χρήση, πλύνετε το σκεύος με καυτή σαπουνάδα, ξεπλύνετέ το και στεγνώστε το καλά. - Αποφύγετε αιχμηρά ή μυτερά κουζινικά εργαλεία.

- Συστήνουμε τη χρήση ξύλινων ή πλαστικών κουζινικών εργαλείων για την αποφυγή γρατσουνιών. Τα σημάδια χρήσης (γρατσουνιές) σε καμία περίπτωση δεν επηρεάζουν τη λειτουργία των μαγειρικών σκευών. - Μην αφήνετε τα σκεύη να υπερθερμαίνονται όταν είναι άδεια. Μην προσθέτετε υγρά σε άδεια μαγειρικά σκεύη που έχουν υπερθερανθεί. Μην απομακρύνετε το καυτό σκεύος από την πηγή θερμότητας, αλλά σβήστε την πηγή θερμότητας και αφήστε το σκεύος να κρυώσει. - Αυτό το σκεύος είναι ασφαλές για πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων. Συνιστάται το πλύσιμο στο χέρι, για μεγαλύτερη ανθεκτικότητα. - Όταν χρησιμοποιείτε πλυντήριο πιάτων, ξεπλύνετε το σκεύος πριν το βάλετε στο πλυντήριο. - Το σκληρό και τα δυνατά απορυπαντικά πλυντηρίου πιάτων ενδέχεται να υποβαθμίσουν τις ιδιότητες της επικάλυψης. Ο αποχρωματισμός του πυθμένα, του χείλους και του προστατευτικού καλύμματος είναι απλά μια μη βλαβερή οξείδωση του αλουμινίου. - Διασφαλίζετε πάντα ότι το προϊόν έχει στεγνώσει πλήρως, πριν το αποθηκεύσετε. - Κατά τη διάρκεια της αποθήκευσης συνιστούμε να προστατεύετε τα τηγάνια με χαρτί κουζίνας ή μεμβράνη τροφίμων. - Να ανατρέχετε πάντα στις οδηγίες του κατασκευαστή της επιφάνειας μαγειρέματος πριν από την χρήση αυτού του σκεύους. - Βεβαιωθείτε ότι το θερμαντικό στοιχείο ταιριάζει με το μέγεθος του σκεύους (ίδιο ή μικρότερο μέγεθος). - Βεβαιωθείτε ότι το σκεύος είναι σταθερό στην επιφάνεια μαγειρέματος ή στη σχάρα υγραερίου έτσι ώστε να αποφεύγεται ανατροπή. Για βέλτιστη σταθερότητα, ευθυγραμμίστε τα χερούλια του σκεύους με τη σχάρα. - Τοποθετήστε το σκεύος έτσι ώστε τα χερούλια να μην είναι πάνω από την πηγή θερμότητας. Φροντίστε να μην προεξέχουν τα χερούλια από τα όρια της επιφάνειας μαγειρέματος.

- Η παρατεταμένη θέρμανση ή υπερθέρμανση μπορεί να μειώσει τη διάρκεια ζωής του σκεύους. Για καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα ρύθμιση χαμηλής έως μεσαίας θερμότητας.

- Μην αφήνετε σκεύη χωρίς επίβλεψη επάνω σε καυτή επιφάνεια μαγειρέματος. Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό όταν χρησιμοποιείτε λάδι. - Μην αφήνε κουζινικά εργαλεία εντός του μαγειρικού σκεύους κατά διάρκεια του μαγειρέματος. - Όταν χρησιμοποιείτε το σκεύος για βαθύ τηγάνισμα, μην το γεμίζετε με λάδι πάνω από τα 2/3 της χωρητικότητάς του. Κατά το βαθύ τηγάνισμα, μη χρησιμοποιείτε καπάκι.

- Μη χρησιμοποιείτε το σκεύος για τη φύλαξη όξινου ή αλμυρού φαγητού για χρονικό διάστημα μεγαλύτερο από 24 ώρες. - Όταν το σκεύος χρησιμοποιείται σεπαγωγικές εστίες "πολλαπλών ζωνών", να βάζετε πάντα το σκεύος εντός μίας μόνο ζώνης και όχι εντός δύο διαφορετικών ζωνών. - Όταν χρησιμοποιείτε κεραμικές εστίες, θα πρέπει φροντίζετε ιδιαίτερα καθαρίζετε τη βάση του σκεύους και της επιφάνειας μαγειρέματος μετά από κάθε χρήση, διότι διαφορετικά μπορεί να μείνουν μόνιμα σημάδια στην επιφάνεια μαγειρέματος.

IT
Istruzioni per la cura e l'uso - Prima del primo utilizzo, lavare con un detergente e acqua calda, quindi risciacquare e asciugare completamente. - Eviter l'utilisation d'ustensiles fermés. - Si raccomanda l'uso di utensili in legno o in plastica per evitare graffi. D'éventuelles traces d'utilisation (graffitis) ne compromettent pas le fonctionnement de l'appareil. - Evitez le surriscaldamento delle pentole vuote. Non versare liquidi sulle pentole vuote surriscaldate. Ne pas rimer avec la source d'énergie, mais plutôt avec la source d'énergie et le feu. - Questo articolo è lavabile in lavastoviglie. Pour prolonger la durée de vie du produit, il est recommandé de le laver à la main. - Sciacquare la pentola prima di metterla in lavastoviglie. - La dureté de l'eau et l'agressivité d'un certain nombre de détergents pour lave-linge peuvent altérer les propriétés de la pentole. Lo scolorimento del fondo, del bordo e del parafiamma è dovuto all'ossidazione dell'alluminio e non è pericoloso. - Avant d'ouvrir la porte, vérifiez toujours qu'elle est parfaitement fermée. - Si raccomanda di riporre le pentole proteggendole con carta da cucina o con un apposito panno protettivo. - Consulter sempre le istruzioni del produttore del piano cottura prima dell'utilizzo. - Veillez à ce que la source de chaleur soit de la même dimension que la base de la table (même dimension ou plus petite). - Assurez vous que la pentole est bien salée sur le feu ou la forniture, pour éviter qu'elle ne s'abîme. Pour une stabilité optimale, allineare i manici al fornello. - Posizionare la pentola in modo che i manici non siano sopra alla fonte di calore. Evitare che i manici sporgano dai bordi del piano di cottura. - Il calore prolungato o il surriscaldamento possono ridurre la durata della pentola. Pour obtenir des résultats optimaux, utilisez toujours une source de chaleur faible ou moyenne. - Ne laissez pas les pieds dans les fourneaux chauds, en particulier lorsque vous cuisinez avec de l'huile. - Ne laissez pas les ustensiles dans les casseroles pendant la cuisson. - Pendant la friture, n'appuyez pas sur la table plus de 2/3 de sa capacité. N'utilisez pas de ciseaux pendant la cuisson. - N'utilisez pas l'appareil pour conserver des aliments acides ou salés pendant plus de 24 heures. - Pour les pianos de cuisson "multizona" à induction, appliquez la pentole uniquement à l'intérieur d'une seule zone et non sur deux zones différentes. - Lorsque vous utilisez un piano à caisson en céramique, veillez à ce que la base de la pentole et la surface du piano à caisson soient bien nettoyées après chaque utilisation, afin d'éviter que cette dernière ne se prolonge de manière permanente.

NL
Instructies voor gebruik en onderhoud - Voor het eerste gebruik, was de pan met warm zeepsop, spoel hem af en droog hem goed af. - N'utilisez pas d'objets tranchants ou punitifs. - Nous vous conseillons de ne pas utiliser la partie supérieure de l'appareil de cuisson en plastique pour faire fonctionner les herbes. Les pièces à utiliser (krassen) n'ont aucune incidence sur le fonctionnement des panneaux. - N'oubliez pas de ne pas dépasser les limites de l'appareil lorsqu'il est en marche. N'utilisez pas d'outils de levage sur des pièces de rechange trop longues. N'ouvrez pas la porte de la chambre à coucher, mais laissez-la ouverte et laissez la porte ouverte. - Cet article est conçu pour l'eau chaude. L'eau à la main doit être utilisée pour éviter que l'eau ne s'écoule. - Déposez l'article dans l'eau de pluie avant de l'y placer. - Waterhardheid en agressieve vaatwasmiddelen kunnen de eigenschappen van de beschermingslaag aantasten. L'oxydation de l'aluminium est l'une des principales caractéristiques de la carrosserie, de la grille et du brûleur. - Veillez à ce que l'article soit bien nettoyé avant de l'utiliser. - Tijdens opslag raden we aan om braadpannen te beschermen met keukenpapier of een panbeschermer. - Lisez attentivement les instructions du fabricant de l'appareil avant d'utiliser cet article. - Veillez à ce que l'élément de la plaque de cuisson soit conforme à la forme de l'élément de la casserole (douzième grotte ou plus petite). - Veillez à ce que les panneaux restent stables sur l'emplacement de la plaque de cuisson ou sur les poignées d'un four à gaz, afin de permettre l'utilisation des panneaux. Tirez sur le manche de la casserole pour obtenir une stabilité optimale entre les pieds. - Veillez à ce que les poignées ne se trouvent pas à l'extérieur de la zone de chauffe. Veillez à ce que les mains soient placées sur le côté de la plaque de cuisson. - Un réchauffement prolongé ou une surchauffe peut entraîner une diminution de la durée de vie de l'article. Pour obtenir le meilleur résultat, utilisez une température moyenne à élevée. - N'utilisez pas d'huile sur le dessus d'une plaque d'aluminium ; cela est très important pour l'utilisation de l'huile. - Ne laissez aucune trace d'huile dans la casserole pendant la cuisson. - N'utilisez pas la poêle à frire à plus de 2/3 de sa capacité. N'utilisez pas d'accessoires sur les fritures. - N'utilisez pas d'appareil qui ne soit pas utilisé pendant une période inférieure à 24 heures. - Lorsque vous utilisez les plaques de cuisson "multizone", placez la casserole uniquement dans une zone et non dans deux zones. - En cas d'utilisation d'une plaque de cuisson en céramique, il est nécessaire de veiller à ce que le corps des panneaux et l'emplacement de la plaque de cuisson soient protégés lors de chaque utilisation, sinon la plaque de cuisson peut être remplacée en permanence.

PL
Instrukcje użytkowania i pielęgnacji - Przed pierwszym użyciem patelnię należy umyć ciepłą wodą z mydłem, spłukać i dokładnie wysuszyć. - Unikać przyborów kuchennych o ostrych krawędziach lub spiczastych. - Zalecamy używać drewnianych lub plastikowych przyborów kuchennych, aby zapobiec zarysowaniom. Ślady użytkowania (zarysowania) w żaden sposób nie wpływają na funkcjonalność naczynia. - Nie dopuścić do przegrzania pustych artykułów. Nie wylewać płynów na przegrzane puste patelnie. Nie zdejmować gorącej patelni z ognia, ale wyłączyć ogień/płytę grzewczą i pozostawić artykuł do ostygnięcia. - Dix artykuł można myć w zmywarce. W celu zwiększenia trwałości zaleca się mycie ręczne. - Spłukać artykuł przed włożeniem go do zmywarki. - Twardość wody i żrące detergenty do zmywarki mogą obniżyć właściwości powłok. Odbarwienie dna, obręczy i osłony płomienia, jest nieszkodliwym utlenianiem aluminium. - Przed przechowywaniem należy zawsze upewnić się, że artykuł jest dokładnie wysuszony. - Podczas przechowywania zalecamy zabezpieczenie patelni papierowym ręcznikiem lub podkładką pod patelnię. - Przed rozpoczęciem użytkowania tego artykułu należy zawsze zapoznać się z instrukcją producenta płyty kuchennej. - Upewnić się, że element grzewczy pasuje do wielkości spodu artykułu (ten sam rozmiar lub mniejszy). - W przypadku gazowych płyt kuchennych należy upewnić się, że naczynia są stabilnie ustawione na powierzchni płyty lub na podstawkach, aby zapobiec ich przewróceniu. Aby uzyskać optymalną stabilność, należy ustawić uchwyty przedmiotu w jednej linii z podstawkami. - Si vous n'êtes pas satisfaits, vous ne serez pas obligés d'attendre que l'on vous donne votre accord. Unikać uchwytów wystających poza krawędź płyty kuchennej. - Długotrwałe ogrzewanie lub przegrzanie może skrócić trwałość artykułu. Dla uzyskania najlepszych rezultatów zawsze używaj niskiego lub średniego ciepła. - Nie pozostawiać bez nadzoru artykułów na gorącej płycie grzewczej ; jest to szczególnie ważne w przypadku używania oleju. - Nie pozostawiać przyborów kuchennych w naczyniach podczas gotowania. - Podczas smażenia w głębokim tłuszczu nie napełniaj naczynia więcej niż do 2/3 jego pojemności. Nie używać pokrywek podczas smażenia w głębokim tłuszczu. - Nie używać do przechowywania kwaśnej lub słonej żywności przez okres dłuższy niż 24 godziny.

- W przypadku używania na "wielostrefowych" płytach indukcyjnych należy zawsze umieszczać artykuł w jednej strefie, a nie w poprzek dwóch strefie. - Podczas korzystania z płyty ceramicznej należy zwracać szczególną uwagę na czyszczenie dna naczynia i powierzchni płyty po każdym użyciu, w przeciwnym razie płyta może ulec trwałemu zabrudzeniu.

PT
Instruções de utilização e manutenção - Antes da primeira utilização, lavar a panela com detergente e água, enxaguar e secar cuidadosamente. - Evitar acessórios pontiagudos ou com extremidades afiadas.

- Recomenda-se a utilização de acessórios de madeira ou plástico para evitar riscos. Les sinistres d'utilisation (risques) n'empêchent pas le fonctionnement des appareils de chauffage. - Não permita que os produtos sobreaqueçam quando estão vazios. Não verta líquidos em panelas vazias sobreaquecidas. Não retire a panela quente quando o fogão está ligado, mas sim desligue primeiro o fogão e permita que o produto arrefeça. - Cet article peut être lavé dans un lave-linge. Recomenda-se a lavagem manual para maior durabilidade. - Enxaguar o artigo antes de o colocar na máquina de lavar loiça.

- A dureza da água e os detergentes agressivos para máquina de lavar louça podem reduzir as propriedades do revestimento. A descoloração do fundo, borda e da proteção antichamas deve-se à simple oxidação do alumínio e não tem qualquer inconveniente. - Garantissez-vous toujours que l'article est bien fixé à une profondeur suffisante avant de le garder. - Pendant l'entreposage, il est recommandé de protéger les réfrigérateurs avec du papier de cuisine ou des protections appropriées. - Consultez toujours les instructions du fabricant de l'appareil avant d'utiliser cet article. - Veillez à ce que l'élément d'étanchéité corresponde aux dimensions du fond de l'appareil (de la même taille ou plus petit). - Veillez à ce que les ustensiles de cuisine soient stabilisés sur la surface de la plaque ou sur les rebords du mur pour éviter les inclinaisons. Pour une stabilité optimale, alignez les piquets de l'article avec les grilles. - Positionnez l'appareil de manière à ce que les pieds ne soient pas sur la fonte de chaleur. Evitez que les poignées ne s'enfoncent dans les extrémités de la plaque. - Une utilisation prolongée ou une utilisation excessive peut réduire la durée de vie utile de l'appareil. Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez toujours une chaleur faible à moyenne. - N'utilisez pas les appareils sans surveiller le brouillard qui les entoure ; cela est extrêmement important lorsque vous utilisez de l'huile. - Não deixar os acessórios nos utensílios de cozinha durante a cocção. - Lors d'un frittage par immersion, n'enfermez pas l'article à moins de 2/3 de sa capacité. N'utilisez pas de tampons pour le frittage par immersion. - N'utilisez pas l'appareil pour conserver des aliments cuits ou salés pendant une période supérieure à 24 heures. - Lors de l'utilisation dans des bicos d'induction "multizones", placez toujours l'article dans une zone et ne pas séparer deux zones.

- Ao utilizar uma placa vitrocerâmica, deverá ter especial cuidado, assegurando-se de que a base dos utensílios de cozinha e a superfície da placa são limpas após cada utilização, caso contrário a placa poderá ficar marcada de forma permanente.

RO
Instrucțiuni de utilizare și îngrijire - Înainte de prima utilizare, spălați tigaia cu apă fierbinte cu săpun, clătiți-o și uscați-o bine. - Evitez de vous exposer à de nombreux risques, y compris ceux liés à l'alcoolisme. - Recomandăm folosirea ustensilelor din lemn sau plastic pentru a evita zgârieturile. Semnele de utilizare (zgârieturile) nu afectează în nici un fel funcționarea vaselor de gătit. - Nu permiteți supraîncălzirea vaselor goale. Nous ne tournons pas la tête vers le haut de la colonne vertébrale. Nu îndepărtați tigaia fierbinte de pe foc ci opriți căldura și permiteți articolului să se răcească. - Acest articol poate fi spălat în mașina de spălat vase. Este recomandată spălarea la mână pentru a crește durabilitatea. - Clătiți articolul înainte de a-l introduce în mașina de spălat vase. - Duritatea apei și detergenții agresivi pentru mașina de spălat vase pot reduce proprietățile acoperirilor. Modificarea culorii fundului, marginii și a protecției contra focului este cauzată de oxidarea inofensivă a aluminiului. - Asigurați-vă întotdeauna că articolul este uscat complet înainte de depozitare. - În timpul depozitării, recomandăm ca tigăile să fie protejați cu un prosop de hârtie sau cu un protector pentru tigăi.

- Întotdeauna consultați instrucțiunile producătorului plitei înainte de a utiliza acest articol.

- Asigurați-vă că mărimea elementului de încălzire este adecvată dimensiunii fundului articolului (aceeași dimensiune sau mai mică). - Aveți grijă ca vasele pentru gătit să fie așezate stabil pe suprafața plitei sau pe grătarul plitei cu gaz pentru a preveni alunecarea. Pentru stabilitate optimă, aliniați mânerele articolului cu grătarul. - Poziționați articolul astfel încât mânerele să nu se afle deasupra sursei de căldură. Evitaţi ca mânerele să treacă peste marginea plitei. - Încălzirea sau supraîncălzirea prelungită poate scurta durata de viață a articolului. Pour les personnes qui ont les meilleurs résultats, utilisez les appareils de mesure de l'humidité de l'air dans la zone médiane. - Ne lisez pas les articles qui ne sont pas couverts par l'assurance maladie, car ils sont très importants pour les personnes qui les utilisent. - Nu lăsați ustensile în vasele pentru gătit în timpul gătitului. - En cas d'utilisation de l'appareil, il est recommandé de ne pas utiliser plus de 2/3 de la capacité de l'appareil. En cas de prise en charge par l'utilisateur, il n'y a pas de limite de capacité. - Ne pas utiliser d'articles qui ne permettent pas d'utiliser de l'acide ou du sel au cours des 24 heures d'ouverture. - Lorsque les appareils sont installés dans plusieurs zones radiales, il faut prévoir une vasque à l'intérieur d'une seule zone, et non deux. - La utilizarea unei plite ceramice trebuie să aveți deosebită grijă să curățați fundul vaselor și suprafața plitei după fiecare utilizare, în caz contrar pe suprafața plitei pot rămâne urme definitive.

Couvercles Utilisation et entretien des articles :

P510223 Couvercle en verre 20cm

P510224 Couvercle en verre 24cm

P510225 Couvercle en verre 28cm

CZ
Pokyny k použití a péči - Poklice : - Je důležité, aby poklice přesně pasovala, aby mohla zadržet páru uvnitř nádobí, čímž se vytvoří ideální prostředí pro zachování výživných látek a chutí v pokrmu. Jídlo, zejména tekutiny, se uvaří rychleji, přičemž zdroj tepla může být stažený na minimum, a šetřit tak plyn a elektřinu. - Při sundavání poklici nejdříve nakloňte tak, aby pára unikala směrem od vás. - Nepokládejte poklici přímo na horkou plotýnku. Hrozí riziko poškození. - Rozpálené poklice nechte vychladnout na tepelně odolném povrchu nebo na mřížce. Na určitém povrchu může rozpálená poklice zanechat spálené šmouhy. - Rukojeti a úchytky : - Si vous avez besoin d'une protection contre le froid, vous pouvez vous faire aider, car vous n'avez pas à vous soucier de vos besoins, jehož rukojeti nebo úchytky jsou nedostatečně připevněné, jelikož může dojít ke zranění osob a poškození nádobí. - Uvolněné šrouby rukojeti znovu utáhněte domácím šroubovákem (ne příliš pevně) - Pro utažení šroubů poklice nepoužívejte šroubovák. Stačí je dotáhnout pouze prsty. - Při nesprávném používání nádobí se rukojeti a úchytky mohou velmi rozpálit. En cas d'accident, il est possible d'obtenir des informations sur le fonctionnement de l'appareil et d'obtenir des informations sur la façon dont il est utilisé.

DE
Gebrauchs- und Pflegeanleitung - Deckel : - Veillez à ce que le couvercle soit suffisamment grand pour que la résistance et l'humidité de l'eau soient préservées et que les substances nocives ne soient pas consommées. Die Speisen werden schneller und bei geringerem Energieverbrauch gar. - Lors de l'utilisation de l'interrupteur, il est important que le problème soit résolu dans une autre direction. - Il faut éviter de placer le couvercle directement sur la surface du troupeau, car il peut être endommagé. - Die Deckel auf Topfuntersetzern oder hitzebeständigen Unterlagen abkühlen lassen. - Griffe et Knäufe : - Veillez à ce que les griffes et les boutons ne soient pas gelés. - N'utilisez pas d'appareil de levage avec des griffes ou des boutons perdus, car cela pourrait entraîner des blessures et des dommages sur l'appareil de levage. - Placez les griffes verrouillées avec un support de griffes vers l'avant (pas vers le bas). - N'utilisez pas le dispositif d'accrochage de l'étrier pour fixer les pieds de l'étrier, mais seulement les mains. - Die Griffe können sehr heiß werden, wenn das Geschirr falsch verwendet wird. In diesem Fall sollten Sie sehr vorsichtig sein und Topflappen oder Ofenhandschuhe verwenden. - Entsorgung : - Gemäß den örtlichen Vorschriften entsorgen.

FR
Instructions d'utilisation et d'entretien - Couvercles : - Il est important que le couvercle soit bien ajusté, ce qui permet d'emprisonner la vapeur et de créer un environnement adéquat pour emprisonner les nutriments et préserver les saveurs. Les aliments, en particulier les liquides, cuisent plus rapidement et la chaleur peut être maintenue à un minimum, ce qui permet d'économiser du gaz et de l'électricité. - Lorsque vous retirez les couvercles, inclinez-les toujours de manière à ce que la vapeur soit dirigée loin de vous. - Ne placez pas le couvercle directement sur une plaque de cuisson chaude, car il pourrait être endommagé. - Laissez les couvercles chauds refroidir sur une surface résistante à la chaleur ou sur un dessous de plat. Placer des couvercles chauds sur certaines surfaces peut provoquer des marques de brûlure. - Poignées et boutons : - Vérifiez périodiquement les poignées et les boutons pour vous assurer qu'ils ne sont pas desserrés. - N'utilisez pas d'ustensiles de cuisson dont les poignées ou les boutons sont desserrés, car vous pourriez vous blesser et endommager l'ustensile. - Resserrez les vis des poignées desserrées à l'aide d'un tournevis ménager (sans trop serrer) - N'utilisez pas le tournevis ménager pour serrer les boutons du couvercle : il suffit de serrer à la main. - Les poignées et les boutons peuvent devenir très chauds si les articles ne sont pas utilisés correctement. Dans ce cas, il faut être très prudent et utiliser des maniques ou des gants de cuisine. - Mise au rebut : - Mettez-le au rebut conformément aux règles locales.

ES
Instrucciones de uso y cuidado - Tapas : - Il est important que le robinet s'ajuste parfaitement, en retenant la vapeur et en créant un environnement adéquat pour conserver les nutriments et préserver les sabores. Les aliments, en particulier les liquides, sont cuits plus rapidement et la chaleur peut être maintenue au minimum, ce qui permet d'économiser du gaz et de l'électricité. - Al quitar las tapas, inclínelas siempre para que el vapor salga en dirección opuesta a usted. - No coloque la tapa directamente sobre un fogón caliente, ya que podrían ocasionarse daños. - Veillez à ce que les robinets d'eau chaude soient placés sur une surface résistante au froid ou au tremblement. Colocar tapas calientes en algunas superficies podría causar marcas de quemaduras. - Asas y tiradores : - Compruebe periódicamente las asas y los tiradores para asegurarse de que no estén sueltos. - No utilice baterías de cocina con asas y tiradores sueltos, ya que esto podría ocasionar lesiones personales y daños en los artículos. - Aprete los tornillos sueltos en los asas con un destornillador (no demasiado apretado). - No utilice un destornillador doméstico para apretar los tiradores de la tapa ; es suficiente con apretar solo con los dedos. - Las asas y tiradores podrían calentarse mucho si los artículos no se utilizan correctamente. En este caso, deberá tener mucho cuidado y usar agarraollas o guantes térmicos. - Eliminación : - Deseche de conformidad con las normativas locales.

FR
Mode d'emploi et entretien - Couvercles : - Il est important que le couvercle s'insère parfaitement, gardant ainsi la vapeur et créant un environnement adéquat pour conserver les nutriments et préserver les saveurs. Les aliments, en particulier les liquides, cuisent plus vite et le feu peut être réglé au minimum, cela vous permet ainsi d'économiser du gaz et de l'électricité. - Pour enlever le couvercle, toujours l'incliner, la vapeur s'éloigne ainsi de vous. - Ne pas placer directement le couvercle sur un foyer chaud car cela pourrait l'endommager. - Laissez les couvercles refroidir sur une surface résistante à la chaleur ou sur un dessous-de-plat. Déposer un couvercle chaud sur certaines surfaces peut les brûler. - Poignées et boutons : - Vérifier régulièrement les poignées et les boutons pour s'assurer qu'ils ne sont pas desserrés. - Ne pas utiliser d'ustensiles de cuisson dont les poignées ou les boutons sont desserrés, cela pourrait entraîner des blessures et endommager l'ustensile de cuisine - Resserrez les vis des poignées dessérrées avec un tournevis (pas trop fort). - Ne pas utiliser de tournevis pour serrer les boutons du couvercle : un serrage manuel est suffisant. - Les poignées et boutons peuvent devenir très chauds si les produits ne sont pas utilisés correctement. Dans ce cas, vous devez faire très attention et utiliser des maniques ou des gants pour le four. - Élimination : - Jeter votre produit conformément aux réglementations locales.

GR
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας - Καπάκια : - Είναι σημαντικό το καπάκι να εφαρμόζει καλά, κι έτσι να παγιδεύει τον ατμό και να δημιουργεί το κατάλλον διατήρησης των θρεπτικών ουσιών και των γεύσεων. Τα τρόφιμα, ιδιαίτερα τα υγρά μαγειρεύονται γρήγορα και θερμότητα μπορεί να διατηρηθεί στο ελάχιστο, εξοικονομώντας έτσι ηλεκτρική ενέργεια και υγραέριο. - Όταν αφαιρείτε το καπάκι, να στρέφετε πάντα καπάκι με τέτοιο τρόπο έτσι ώστε ο ατμός να φεύγει προς την αντίθετη κατεύθυνση από εσάς. - Μην τοποθετείτε το καπάκι απευθείας σε μία ζεστή εστία καθώς μπορεί να καταστραφεί. - Αφήστε τα ζεστά υγρά να κρυώσουν σε μία επιφάνεια ανθεκτική στη θερμότητα ή σε σουπλά. Η τοποθέτηση ζεστών καπακιών σε ορισμένες επιφάνειες μπορεί να αφήσει σημάδια. - Χερούλια και Λαβές : - Ελέγξτε κατά διαστήματα χερούλια και τις λαβές για να βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν χαλαρώσει. - Μην χρησιμοποιείτε μαγειρικά σκεύη με χαλαρωμένα καπάκια ή λαβές καώς αυτό μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. ή ζημιά στο σκεύος - Σφίξτε ξανά χαλαρωμένες βίδες του χερουλιού με ένα κατσαβίδι (όχι πολύ σφιχτά). - Μην χρησιμοποιείτε κατσαβίδι οικιακής χρήσης για να σφίξετε την λαβή του καπακιού. Αρκεί να το σφίξετε με το δάχτυλο. - Τα χερούλια και οι λαβές μπορεί να υπερθερμανθούν εάν τα σκεύη δεν χρησιμοποιούνται σωστά. Σε αυτή την περίπτωση, θα πρέπει να είστε πολύ προσεκτικοί και να χρησιμοποιείτε προστατευτικά ή γάντια φούρνου. - Απόρριψη : - Απορίψτε το σκεύος σύμφωνα με τους τοπικούς κανόνες.

IT
Istruzioni per la cura e l'uso - Coperchi : - Veillez à ce que les dimensions de l'écorce soient adaptées à celles de la patte, afin de maintenir l'humidité et la vapeur à l'intérieur de la patte, sans dispersion des nutriments. Les aliments sont cuits en premier et avec une faible consommation d'énergie. - Lorsque vous vous asseyez sur le couvercle, inclinez-le de façon à ce que la vapeur soit dirigée vers le haut de votre corps. - N'apposez pas le couvercle directement sur un piano de cuisine froid, car cela pourrait provoquer des dégâts. - Far raffreddare i coperchi su dei sottopentola o su superfici resistenti al calore. - Maniglie e pomoli : - Contrôler périodiquement que les mangues et les pommes ne soient pas en contact avec le sol. - Non utilizzare pentole con manici o maniglie allentati, ciò può causare lioni personali e danni alla pentola - Stringere le viti allentate delle maniglie utilizzando un cacciavite manuale con punta adeguata (non troppo stretto). - Non usare cacciaviti per avvitare i pomoli dei coperchi. E' sufficiente stringerli a mano. - Maniglie e pomoli possono diventare molto caldi se gli articoli sono usati in modo non corretto. Dans ce caso fare molta attenzione utilizzando delle presine o dei guanti da forno. - Smaltimento : - Utilisez l'appareil conformément aux normes locales.

NL
Instructies voor gebruik en onderhoud - Deksels : - Il est important que l'écran soit bien fermé, afin qu'il n'y ait pas d'obstacle et qu'il y ait un espace suffisant pour que les produits chimiques et les aliments puissent être utilisés. Les appareils, avec leurs noms, sont plus résistants et la température peut être réduite au minimum, afin d'économiser le gaz et l'électricité. - Lors de l'utilisation de l'appareil, veillez à ce qu'il ne soit pas endommagé, afin d'éviter que l'appareil ne soit endommagé. - Ne placez pas la clé directement sur la plaque de cuisson ; elle peut alors être endommagée. - Placez l'extrémité de la clé sur une plaque ou un support de fixation. L'emplacement de la clé peut être modifié sur certaines surfaces de travail. - Handgrepen en knoppen : - Controleer de handgrepen en knoppen regelmatig om te kijken of ze niet loszitten. - N'utilisez pas d'appareil avec des mains ou des pieds fatigués, car cela pourrait entraîner une perte de poids et une perte d'efficacité de l'appareil. - Gebruik geen schroevendraaiers om de knoppen van het deksel vast te zetten : met de hand vastdraaien is voldoende. - Handgrepen en knoppen kunnen zeer heet worden als de items niet correct worden gebruikt. Dans ce cas, vous devez être très attentif et ne pas oublier de prendre des feuilles de papier ou des feuilles de four. - Afvalverwijdering : - Gooi de artikelen weg volgens de plaatselijke voorschriften.

PL
Instrukcje użytkowania i pielęgnacji - Pokrywki : - Ważne, aby pokrywka była dobrze dopasowana, co sprzyja zatrzymywaniu pary i tworzeniu się odpowiednich warunków dla zachowania substancji odżywczych i aromatów. Żywność, a zwłaszcza płyny, będą gotować się szybciej, a zużycie ciepła można ograniczyć do minimum, oszczędzając tym samym gaz i elektryczność. - Zdejmując pokrywkę, należy zawsze tak ją przechylać, aby para wydobywała się wkierunku z dala od osoby gotującej. - Nie umieszczać pokrywki bezpośrednio na gorącej płycie, gdyż może ona ulec uszkodzeniu. - Rozgrzane pokrywki powinny stygnąć na powierzchni odpornej na ciepło lub na podstawce. Kładąc gorące pokrywki na niektórych powierzchniach, można spowodować powstanie śladów przypalenia. - Uchwyty i gałki : - Okresowo sprawdzazać uchwyty i gałki, by mieć pewność, że nie są one obluzowane. - Nie korzystać z naczyń kuchennych z obluzowanymi uchwytami lub gałkami, gdyż może to doprowadzić do uszczerbku na zdrowiu lub do uszkodzenia naczynia. - Luźne rączki mogą być dokręcone przy użyciu zwykłego śrubokrętu (nie należy dokręcać za ciasno). - Do dokręcania gałek pokrywki nie używać domowego śrubokrętu - wystarczy dokręcać je ręcznie. - W przypadku nieprawidłowego użytkowania uchwyty i gałki mogą bardzo się nagrzać. Należy wówczas zachować dużą ostrożność i używać łapek do garnków lub rękawic kuchennych. - Utylizacja : - Utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.

PT
Instruções de utilization e manutenção - Tampas : - Il est important que la lampe soit bien fixée, qu'elle prenne la vapeur et qu'elle crée un environnement approprié pour conserver les nutriments et préserver les sabores. Les aliments, en particulier les liquides, sont consommés plus rapidement et la chaleur peut être maintenue au minimum, ce qui permet d'économiser du gaz et de l'électricité. - Quando retirar as tampas, incline-as de maneira a que o valor saia na directionção oposta a si. - N'installez pas la machine directement sur le sol, car elle risquerait d'être endommagée. - Ne placez pas les tampons sur une surface ou une grille résistante à la chaleur. La pose de tampons sur certaines surfaces peut provoquer des marques de brûlure. - Pegas e puxadores : - Vérifier périodiquement les points d'ancrage et les points d'appui pour s'assurer qu'ils ne sont pas endommagés. - N'utilisez pas d'appareils de cuisine avec des pégases ou des puxadores isolés, car cela pourrait provoquer des dommages corporels et des dégâts aux appareils de cuisine. - Reapertar os parafusos da pega que estejam soltos com uma chave de parafusos doméstica (não apertar demasiado). - N'utilisez pas de chaînes de parachutes domestiques pour ouvrir les puxadores du tampon ; il suffit d'ouvrir la tête. - As pegas e puxadores poderão aquecer em excesso se os artigos não forem utilizados corretamente. Dans ce cas, il faut être très prudent et utiliser des pinces à linge. - Élimination : - Descartar os artigos de acordo com as regras locais.

RO
Instrucțiuni de utilizare și îngrijire - Capace : - Capacele trebuie să se potrivească exact, pentru a captura abur, creând astfel un mediu adecvat pentru conservarea nutrienților și a aromelor. Alimentele se vor găti mai repede, în special lichidele, iar încălzirea poate fi menținută la minimum, economisind gaze și energie electrică. - Când îndepărtați capacul, înclinați-l întotdeauna astfel încât aburul să fie direcționat în direcțieă opusă dvs. - Nu așezați capacul direct pe plita încinsă deoarece se poate deteriora. - Lăsați capacul să se răcească pe o suprafață rezistentă la căldură sau pe un grătar. Așezarea capacelor fierbinți pe anumite suprafețe poate provoca urme de arsuri. - Mânere : - Verificați periodic mânerele pentru a vă asigura că nu s-au slăbit. - Nu folosiți vase cu mânere slăbite, întrucât acest lucru poate provoca vătămări corporale și deteriorări ale vaselor. - Dacă șuruburile mânerului sunt slăbite, strângeți-le din nou cu o șurubelniță obișnuită (nu foarte strâns). - Nu utilizați o șurubelniță pentru a strânge mânerele capacelor : este suficientă strângerea cu mâna. - Mânerele pot deveni foarte fierbinți dacă vasele nu sunt utilizate corect. În acest caz, trebuie să procedați cu mare atenție și să folosiți șervete sau mănuși de bucătărie. - Éliminez les déchets : - Eliminați articolele la deșeuri conform reglementărilor în vigoare.